秋桜 Cosmos
山口百恵 Momoe Yamaguchi
Released in October 1977, this song is her 19th single. Momoe Yamaguchi is a legendary singer before Seiko Matsuda. When she was at the top of Jpop, she got married to an actor Tomokazu Miura and retired completely from the show-biz in 1980.
Originally written by another legendary singer-song writer, Masashi Sada, the lyrics by itself is a masterpiece. It illustrates the feeling of a mother who sends her daughter off to a new life. Cosmos is written as “秋桜" in Kanji, which means cherry blossom (桜) of autumn (秋). In Japan, you can see pale pink fragile-looking cosmos swaying in the wind from September through October. It reminds me the beginning of autumn.
Although we've been hearing scary news of the Dengue fever, it is getting cooler day by day. The autumn has begun...
淡紅 の 秋桜 が 秋 の 日 の
Usubeni no cosmos ga aki no hi no
In one Autumn day, pale pink cosmos are
何気ない 陽溜まり に 揺れて いる
Nanigenai hidamari ni yurete iru
swaying in an ordinary sunny field
此頃 涙 脆く なった 母 が
Konogoro namida moroku natta haha ga
My mom who has become sentimental nowadays
庭先 で ひとつ 咳 を する
Niwasaki de hitotsu seki wo suru
gives a small cough in our front yard
縁側 で アルバム を 開いて は
Engawa de album wo hiraite wa
While turning pages of the album on the wooden deck
私 の 幼い 日 の 思い出 を
Watashi no osanai hi no omoide wo
memories of my younger days
何度 も 同じ 話 くりかえす
Nando mo onaji hanashi kurikaesu
She keeps repeating the same story
ひとりごと みたい に 小さな 声 で
Hitoshigoto mitai ni chiisana koe de
like a monologue in a small voice
こんな 小春 日和 の 穏やか な 日 は
Konna koharu biyori no odayaka na hi wa
A serene warm autumn day like today
あなた の 優しさ が 浸みて 来る
Anata no yasashisa ga shimite kuru
reminds me of your warm love once again
明日 嫁ぐ 私 に 苦労 は しても
Ashita totsugu watshi ni kurou wa shitemo
To me who will marry tomorrow, "Even though you will have hardship,
笑い 話 に 時 が 変えるよ
Warai banashi ni toki ga kaeruyo
the time will change it to the stories to laugh about
心配 いらない と 笑った
Shinpai iranai to waratta
so don't worry", so she said and laughed
あれこれ と 思い出 を たどったら
Arekore to omoide wo tadottara
As I traced one memory to another
いつ の 日 も ひとり では なかった と
Itsu no hi mo hitori dewa nakatta to
I came to realize that I was not alone in any of the days
今更 乍ら わがまま な 私 に
Imasara nagara wagamama na watashi ni
By the fact I was being too selfish and slow to learn,
唇 かんで います
Kuchibiru kande imasu
I have no remedy but to bite my lips
明日 への 荷造り に 手 を 借りて
Ashita eno nizukuri ni te wo karite
Being busy with the packing for tomorrow,
しばらく は 楽し気 に いた けれど
Shibaraku wa tanoshige ni ita keredo
she seemed happy working for a while
突然 涙 こぼし 元気 で と
Totsuzen namida koboshi genki de to
But suddenly tears started to fall from her face and "stay healthy"
何度 も 何度 も くりかえす 母
Nando mo nando mo kurikaesu haha
she said to me over and over
ありがとう の 言葉 を かみしめ ながら
Arigatou no kotoba wo kamishime nagara
Holding the word of "Thank you" in my heart
生きて みます 私 なり に
Ikite mimasu watashi nari ni
I will try my best to live my days
こんな 小春 日和 の 穏やか な 日 は
Konna koharu biyori no odayaka na hi wa
On a serene warm autumn day like today
もう 少し あなた の
Mou sukoshi anata no
For just a little bit longer
子供 で いさせて ください
Kodomo de isasete kudasai
please let me remain as your child
山口百恵 Momoe Yamaguchi
Released in October 1977, this song is her 19th single. Momoe Yamaguchi is a legendary singer before Seiko Matsuda. When she was at the top of Jpop, she got married to an actor Tomokazu Miura and retired completely from the show-biz in 1980.
Originally written by another legendary singer-song writer, Masashi Sada, the lyrics by itself is a masterpiece. It illustrates the feeling of a mother who sends her daughter off to a new life. Cosmos is written as “秋桜" in Kanji, which means cherry blossom (桜) of autumn (秋). In Japan, you can see pale pink fragile-looking cosmos swaying in the wind from September through October. It reminds me the beginning of autumn.
Although we've been hearing scary news of the Dengue fever, it is getting cooler day by day. The autumn has begun...
covered by Masashi Sada (original song writer)
Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!
Lyrics
Japanese
Japanese pronunciation
English translation
Usubeni no cosmos ga aki no hi no
In one Autumn day, pale pink cosmos are
何気ない 陽溜まり に 揺れて いる
Nanigenai hidamari ni yurete iru
swaying in an ordinary sunny field
此頃 涙 脆く なった 母 が
Konogoro namida moroku natta haha ga
My mom who has become sentimental nowadays
庭先 で ひとつ 咳 を する
Niwasaki de hitotsu seki wo suru
gives a small cough in our front yard
縁側 で アルバム を 開いて は
Engawa de album wo hiraite wa
While turning pages of the album on the wooden deck
私 の 幼い 日 の 思い出 を
Watashi no osanai hi no omoide wo
memories of my younger days
何度 も 同じ 話 くりかえす
Nando mo onaji hanashi kurikaesu
She keeps repeating the same story
ひとりごと みたい に 小さな 声 で
Hitoshigoto mitai ni chiisana koe de
like a monologue in a small voice
こんな 小春 日和 の 穏やか な 日 は
Konna koharu biyori no odayaka na hi wa
A serene warm autumn day like today
あなた の 優しさ が 浸みて 来る
Anata no yasashisa ga shimite kuru
reminds me of your warm love once again
明日 嫁ぐ 私 に 苦労 は しても
Ashita totsugu watshi ni kurou wa shitemo
To me who will marry tomorrow, "Even though you will have hardship,
笑い 話 に 時 が 変えるよ
Warai banashi ni toki ga kaeruyo
the time will change it to the stories to laugh about
心配 いらない と 笑った
Shinpai iranai to waratta
so don't worry", so she said and laughed
あれこれ と 思い出 を たどったら
Arekore to omoide wo tadottara
As I traced one memory to another
いつ の 日 も ひとり では なかった と
Itsu no hi mo hitori dewa nakatta to
I came to realize that I was not alone in any of the days
今更 乍ら わがまま な 私 に
Imasara nagara wagamama na watashi ni
By the fact I was being too selfish and slow to learn,
唇 かんで います
Kuchibiru kande imasu
I have no remedy but to bite my lips
明日 への 荷造り に 手 を 借りて
Ashita eno nizukuri ni te wo karite
Being busy with the packing for tomorrow,
しばらく は 楽し気 に いた けれど
Shibaraku wa tanoshige ni ita keredo
she seemed happy working for a while
突然 涙 こぼし 元気 で と
Totsuzen namida koboshi genki de to
But suddenly tears started to fall from her face and "stay healthy"
何度 も 何度 も くりかえす 母
Nando mo nando mo kurikaesu haha
she said to me over and over
ありがとう の 言葉 を かみしめ ながら
Arigatou no kotoba wo kamishime nagara
Holding the word of "Thank you" in my heart
生きて みます 私 なり に
Ikite mimasu watashi nari ni
I will try my best to live my days
こんな 小春 日和 の 穏やか な 日 は
Konna koharu biyori no odayaka na hi wa
On a serene warm autumn day like today
もう 少し あなた の
Mou sukoshi anata no
For just a little bit longer
子供 で いさせて ください
Kodomo de isasete kudasai
please let me remain as your child
Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!
Comments
Post a Comment
Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!