遠く遠く Tooku Tooku
槇原 敬之 Noriyuki Makihara
Released in June 1992, this song was one of the songs for the album, ”Kimi wa Boku no Takaramono". But this song slowly gained popularity by its lyrics. There are many young people who leave their hometown and start a new life in Tokyo as described in the lyrics. March is the season for departure and April is the season for a new beginning. Noriyuki Makihara is a great storyteller and this song is an "Oh-enka" for such people.
Lyrics
遠く 遠く 離れて いても
外苑* の 桜 は 咲き乱れ
同窓会 の 案内状
いつでも 帰って くれば いい と
どんな に 高い タワー から も
遠く 遠く 離れた 街 で
僕 の 夢 を かなえる 場所 は
槇原 敬之 Noriyuki Makihara
Released in June 1992, this song was one of the songs for the album, ”Kimi wa Boku no Takaramono". But this song slowly gained popularity by its lyrics. There are many young people who leave their hometown and start a new life in Tokyo as described in the lyrics. March is the season for departure and April is the season for a new beginning. Noriyuki Makihara is a great storyteller and this song is an "Oh-enka" for such people.
Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!
Japanese
Japanese pronunciation
English translation
遠く 遠く 離れて いても
Tooku tooku hanarete itemo
Even though we were apart by far and far away
僕 の こと が わかる ように
Boku no koto ga wakaru youni
there will be a day that you can find me succeeded
力 いっぱい 輝ける 日 を
Chikara ippai kagayakeru hi wo
The day when I stretch my full potential and shine brightly
この 街 で 迎えたい
Kono machi de mukaetai
I wish to have such a day in this town
外苑* の 桜 は 咲き乱れ
Gaien no sakura wa sakimidare
Cherry blossom in Gaien park is in full bloom
この 頃 に なる と いつでも
Kono koro ni naru to itsudemo
This time of the year always reminds me of
新幹線 の ホーム に 舞った
Shinkansen no home ni matta
the time when I was standing at the platform of Shinkansen (bullet train)
見えない 花吹雪 思い出す
Mienai hanafubuki omoidasu
and saw full shower of blooms
まるで 七五三* の 時 の ように
Marude shichigosan no toki no youni
As if dressed for Shichi-Go-San
ぎこちない スーツ 姿 も
Gikochinai suits sugata mo
I looked awkward in suits then
今 では わりと 似合うんだ
Ima dewa warito niaunda
But now the same suits fit me quite well
ネクタイ も 上手く 選べる
Necktie mo umaku eraberu
and I can select a matching tie
同窓会 の 案内状
Dousoukai no annaijyo
For an invitation of the class reunion
欠席 に 丸 を つけた
Kesseki ni maru wo tsuketa
I marked "absence"
「元気 か どうか しんぱい です。」 と
"Genki ka douka shinpai desu" to
"Are you OK? We are worrying about you"
手紙 を くれる みんな に
Tegami wo kureru minna ni
To everyone who send me letters
遠く 遠く 離れて いても
Tooku tooku hanarete itemo
Even though we were apart by far and far away
僕 の こと が わかる ように
Boku no koto ga wakaru youni
there will be a day that you can find me succeeded
力 いっぱい 輝ける 日 を
Chikara ippai kagayakeru hi wo
The day when I stretch my full potential and shine brightly
この 街 で 迎えたい
Kono machi de mukaetai
I wish to have such a day in this town
いつでも 帰って くれば いい と
Itsudemo kaette kureba ii to
"You can come back home whenever you feel like it"
真夜中 の 公衆 電話 で
Mayonaka no kousyu denwa de
in the public phone booth at midnight
言われた とき 笑顔 に なって
Iwareta toki egao ni natte
Your words made me smile
今まで やって これたよ
Imamade yatte koretayo
and I was able to keep going until now
どんな に 高い タワー から も
Donna ni takai tower kara mo
Even from the highest tower
見えない 僕 の ふるさと
Mienai boku no furusato
you cannot see my hometown
失くしちゃ だめ な こと を いつでも
Nakushicha dame na koto wo itsudemo
The things that I must not forget
胸 に 抱きしめて いるから
Mune ni dakishimete irukara
I always keep them in mind
遠く 遠く 離れた 街 で
Tooku tooku hanareta machi de
In a town far and far away from home
元気 に 暮らせて いるんだ
Genki ni kurasete irunda
I am doing well now
大事 なのは
Daiji nanowa
The important thing is
“変わってくこと”
"Kawattekukoto"
"Keep on changing"
“変わらずにいること”
"Kawarazu ni irukoto"
and "keep on being unchanged"
同窓会 の 案内状
Dousoukai no annaijyo
For an invitation of the class reunion
欠席 に 丸 を つけた
Kesseki ni maru wo tsuketa
I marked "absence"
だれ よりも 今 は みんな の 顔
Dare yorimo ima wa minna no kao
The faces of you all, other than anyone else
見たい 気持ち で いる けど
Mitai kimochi de iru kedo
I long to see them now
遠く 遠く 離れて いても
Tooku tooku hanarete itemo
Even though we were apart by far and far away
僕 の こと が わかる ように
Boku no koto ga wakaru youni
there will be a day that you can find me succeeded
力 いっぱい 輝ける 日 を
Chikara ippai kagayakeru hi wo
The day when I stretch my full potential and shine brightly
この 街 で 迎えたい
Kono machi de mukaetai
I wish to have such a day in this town
僕 の 夢 を かなえる 場所 は
Boku no yume wo kanaeru basho wa
The place where I make my dreams come true
この 街 と 決めた から
Kono machi to kimeta kara
is this town and it's my own choice.
(Notes)
*外苑 Gaien: 明治神宮外苑 Meiji jingu Gaien
*七五三 Shichi-go-san: a traditional rite of passage and festival day in Japan for three- and seven-year-old girls and three- and five-year-old boys, held annually on November 15th to celebrate the growth and well-being of young children. The child and parents will visit shrine and boys wear kimono or suits and girls wear kimono or dress.
Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!
Comments
Post a Comment
Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!