Jpop Recommend #194 Bang! Bang! Vacances by SMAP

バン!バン!バカンス 

Bang! Bang! Vacances


SMAP



Released in July 2005, this merry summer tune is their 37th single.  After being the most renowned super idol in Japan for decades, the group was dissolved last year.


This is one of my favorite SMAP songs.  This silly and merry song is perfect tune to start the summer.






Any comment about this blog is highly appreciated.  Requests to pick up any singer or song are always welcome!



<Lyrics>
Japanese
Japanese pronunciation
English translation

シャワー ぶっ壊れ      真夜中
Shower bukkoware mayonaka
Shower broke in midnight
クーラー* の  リモコン*  握りしめ
cooler     no rimocon    nigirishime
I hang on to the remote control of the air-conditioner
ぜーぜー 言ってた 去年     の   夏
Zeezee  itteta     kyonen no natsu
and breathed heavily last summer


バイク の  免許       欲しい な
Bike   no menkyo hoshii na
I want to get a motorbike licence
そしたら  バイク も  欲しい な でも
soshitara bike  mo hoshii na demo
But then I want to get a motorbike, yet
結局         ウダウダ してた  一昨年    の   夏
kekkyoku udauda shiteta ototoshi no natsu
I ended up doing nothing two summer ago


バカンス って 言葉   の    半分    は   バカ  バカ  バカ
Vacance tte kotoba no hanbun wa baka baka baka
The half of the word "vacance" is made of "baka (idiot)"
どうせ バカ  なら   元気  な  バカ  が いい
douse baka nara genki na baka ga ii
If it's all about being an idiot, I'd prefer to be a energetic idiot


BABY
BANG! BANG! BANG! 裸足       で GO NOW
                                  hadashi de
                                 Go now in your bare foot 
人類   の  進化   に  逆らって
jinrui no shinka ni sakaratte
Go against the progress of human kind
BABY
BANG! BANG! BANG! OH!バカづらで
                                 obaka-zura de
                                with a silly face 
スーツ で 海  に 飛び 込んで
suits de umi ni tobi-konde
Jump into the ocean with the suits on
さあ 太陽   と  打ち合わせ しよう
saa taiyou to uchiawase shiyou
Let's have a discussion with the sun


男       前     だね  木村    くん
otoko-mae dane kimura kun
You look so cool, Kimura-kun
当たり 前  だよ    前田   さん*
atari-mae dayo maeda san
You bet, Maeda-san
前田    さん なんて ウチ に は  いない (まじで?)
maeda san nante uchi ni wa inai   (maji de?)
There is no "Maeda" in our group  (really?)


バイク の 免許       欲しいな (まだ   いってんの?)
Bike   no menkyo hoshiina (mada ittenno?)
I want to get a motorbike licence (Are you still saying it?)
だけど 歯 医者 へ も  行かなきゃ でも
demo ha-isha e mo ikanakya demo
But I need to go to the dentist,too  Yet
結局        うだうだ  しそう   今年    の   夏     も
kekkyoku udauda shisou kotoshi no natsu mo
I may end up doing nothing this summer again


稲垣    って  名字   の   半分      は  ガキ ガキ ガキ*
Inagaki tte namae no hanbun wa gaki gaki gaki
The half of the name "Inagaki" is made of "gaki (kid)"
どうせ  ガキ なら 迷惑        な   ガキ で いい
douse gaki nara meiwaku na gaki de  ii
If it's all about being an idiot, I'd prefer to be a hell of a kid


BABY
BANG! BANG! BANG! 裸足       で GO NOW
                                  hadashi de

                                 Go now in your bare foot 
世間体     も  プライド も  預けて
sekentei mo pride    mo azukete
Putting aside your reputation or pride
BABY
BANG!BANG!BANG!OH!バカづらで
                                 obaka-zura de
                                with a silly face 
海パン*  で 国際      線   乗っちゃって!
Kai-pan de kokusai-sen nocchatte
Like boarding on an international flight with your swim shorts
もう 恋   なんて  現地     調達
Mou koi nante genchi-choutatsu
Even getting your love locally 

計画      どおり なんか  進まない   それ が  バカ   の バカンス
Keikaku doori nanka susumanai sore ga baka no vacance
Nothing go as planned, that's a vacance of an idiot
家 に  着く   まで    元気 な  バカ  で いい
Ie ni tsuku made genki na baka de ii
Until reaching home, it's better to stay as a merry idiot

BABY
BANG! BANG! BANG! 裸足       で GO NOW
                                  hadashi de

                                 Go now in your bare foot 
サングラス  頭     に 乗っけちゃって
Sunglass atama ni nokkechatte
Raise sunglasses on top
BABY
BANG!BANG!BANG!OH!バカづらで
                                 obaka-zura de
                                with a silly face 
Tシャツ  の   すそ  結んじゃって
T-shatsu no suso musunjyatte
Tie up the hem of T-shirts
さあ 写真      は  基本   V サイン
Saa shashin wa kihon V-sign
Alright, let's make victory sign in every photos
で   後悔    と  反省   が  お土産
De koukai to hansei ga omiyage
and bring back regret and reflection as a souvenir

Notes:

*クーラー : "クーラー" comes from "cooler" and it means air-conditioner

*リモコン:a shortened version of "リモートコントロール" and it means remote controller

*あたりまえだよ、前田さん: This phrase comes from an old ad phrase of a cracker, "あたり前田のクラッカー” (double-meaning of ”当たり前" and "前田"(name of the cracker manufacturer)  


*稲垣って名字の半分はガキ: Inagaki and Gaki(餓鬼)which means "Kid" or "immature" sounds the same.  The meaning is of course different. "垣" means fence.


*海パン:a shortened version of "パンツ” and it means swim shorts




Any comment about this blog is highly appreciated.  Requests to pick up any singer or song are always welcome!

Comments