卒業写真 Sotsugyou shashin
荒井(松任谷) 由実 Yumi Arai (Matsutoya) / ハイ・ファイ・セット Hi-Fi Set
This song was first released as a debut single for the chorus group, Hi-Fi Set in February 1975. And it was also released as one of the album, "COBALT HOUR" in June 1975 by Yumi Arai. She is an author of this song and later she married to Masataka Matsutoya and changed her name to Yumi Matsutoya. But when this album was released, her name was Yumi Arai.
When I hear this song, my heart aches and I feel melancholic... March is the graduation season in Japan.
町 で みかけた とき 何 も 言えなかった
Machi de mikaketa toki nani mo ienakatta
When I saw you in town, I couldn't approach you
卒業 写真 の 面影 が その まま だった から
sotsugyou-shashin no omokage ga sono mama datta kata
Because you looked just as same as the graduation photo
人ごみ に 流されて 変って ゆく 私 を
hitogomi ni nagasarete kawatte yuku watashi wo
I was washed away and start to change by the wave of crowds
あなた は ときどき 遠く で しかって
anata wa tokidoki tooku de shikatte
Please condemn me sometimes from afar
話しかける ように ゆれる 柳 の 下 を
hanashikakeru youni yureru yanagi no shita wo
As if to talk to us from above, willow trees swayed and
通った 道 さえ 今 は もう 電車 から 見る だけ
kayotta michi sae ima wa mou densha kara miru dake
we used to walk to school, but now I just watch them from the train
あの 頃 の 生き方 を あなた は 忘れ ないで
ano koro no ikikata wo anata wa wasure naide
The way you used to live back in those days, please do not forget
あなた は 私 の 青春 そのもの
anata wa watashi no seishun sonomono
You are the icon of my youth
人ごみ に 流されて 変って ゆく 私 を
hitogomi ni nagasarete kawatte yuku watashi wo
I was washed away and start to change by the wave of crowds
あなた は ときどき 遠く で しかって
anata wa tokidoki tooku de shikatte
Please condemn me sometimes from afar
あなた は 私 の 青春 そのもの
anata wa watashi no seishun sonomono
You are the icon of my youth
This song was first released as a debut single for the chorus group, Hi-Fi Set in February 1975. And it was also released as one of the album, "COBALT HOUR" in June 1975 by Yumi Arai. She is an author of this song and later she married to Masataka Matsutoya and changed her name to Yumi Matsutoya. But when this album was released, her name was Yumi Arai.
When I hear this song, my heart aches and I feel melancholic... March is the graduation season in Japan.
Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!
<Lyrics>
Japanese
Japanese pronunciation
English translation
Machi de mikaketa toki nani mo ienakatta
When I saw you in town, I couldn't approach you
卒業 写真 の 面影 が その まま だった から
sotsugyou-shashin no omokage ga sono mama datta kata
Because you looked just as same as the graduation photo
人ごみ に 流されて 変って ゆく 私 を
hitogomi ni nagasarete kawatte yuku watashi wo
I was washed away and start to change by the wave of crowds
あなた は ときどき 遠く で しかって
anata wa tokidoki tooku de shikatte
Please condemn me sometimes from afar
話しかける ように ゆれる 柳 の 下 を
hanashikakeru youni yureru yanagi no shita wo
As if to talk to us from above, willow trees swayed and
通った 道 さえ 今 は もう 電車 から 見る だけ
kayotta michi sae ima wa mou densha kara miru dake
we used to walk to school, but now I just watch them from the train
あの 頃 の 生き方 を あなた は 忘れ ないで
ano koro no ikikata wo anata wa wasure naide
The way you used to live back in those days, please do not forget
あなた は 私 の 青春 そのもの
anata wa watashi no seishun sonomono
You are the icon of my youth
人ごみ に 流されて 変って ゆく 私 を
hitogomi ni nagasarete kawatte yuku watashi wo
I was washed away and start to change by the wave of crowds
あなた は ときどき 遠く で しかって
anata wa tokidoki tooku de shikatte
Please condemn me sometimes from afar
あなた は 私 の 青春 そのもの
anata wa watashi no seishun sonomono
You are the icon of my youth
Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!
Comments
Post a Comment
Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!