Jpop Recommend #277 Asu e mukau hito by Yoshiko Hanzaki

明日へ向かう人 Asu e mukau hito

半崎 美子 Yoshiko Hanzaki


Released in March 2015, this song is released as one of the songs in her 4th album of the same title before her major debut in 2017.


She gained the popularity little by little by performing at small stages in local malls throughout Japan.  As a singer and songwriter, she writes her songs inspired by true stories she heard from her fans.  That's why her lyrics sound true and bring tears to all listeners.






Any comment about this blog is highly appreciated.  Requests to pick up any singer or song are always welcome!



Lyrics
Japanese
Japanese pronunciation
English translation

悔し          涙      を    流した     時
kuyashi-namida wo nagashita toki 
When I shed tears of regret, 
心        の   奥   が   熱く  なった
kokoro no oku ga atsuku natta
I felt the warmth deep inside my mind
嬉し       涙       を  流した       時
ureshi-namida wo nagashita toki
When I shed tears of joy, 
胸       の  奥   が    熱く   なった
mune no oku ga atsuku natta
I felt the warmth deep inside my heart

季節      はずれ  の     桜    の  ように
kisetsu-hazure no sakura no youni
Like the cherry blossom blooming out of season, 
冬    に  負けない  人  に  なって
fuyu ni makenai hito ni natte
don’t falter to the cold winter
苦しい    時    こそ 根  を 張って 
kurushii toki koso ne wo hatte 
Stand strong especially when it’s difficult, 
春    を   待たず  に 咲き   誇ろう
haru wo matazu ni saki-hokorou
don’t wait until the spring to bloom
遠い  空  に  光る      星   先   を   急ぐ  あなた を  照らせ
tooi sora ni hikaru hoshi saki wo isogu anata wo terase
Stars far away, illuminate your hurried path
立ち  向かう    その 背中     を 優しく       讃える  ように
tachi-mukau sono senaka wo yasashiku tataeru youni
Gently praise the courageous back that faces the challenge


前    を   向く  それ  だけ    でも   辛い  こと  が  時    には  ある
mae wo muku sore dake demo tsurai koto ga toki niwa aru
There are times when facing forward can be hard enough
それ でも     進む    こと   を  あきらめ ないで
sore demo susumu koto wo akirame naide
But please don’t give up on moving forward


時   に しだれる     柳     の  ように
toki ni shidareru yanagi no youni
Like a weeping willow, 
風    に 負けない   人   に なって
kaze ni makenai hito ni natte
don’t falter to the blowing wind
悲しい     時   こそ  手 を  取って 何    も  言わず に 揺れて みよう
kanashii toki koso te wo totte nani mo iwazu  ni yurete miyou
In times of sadness, take my hand in silence and let’s sway together
西    の    空   に 沈む       陽 よ 明日 へ 向かう あなた を  照らせ
nishi no sora ni shizumu hi yo   asu e mukau anata wo terase
Sunset in the western sky, illuminate your path to tomorrow
傷ついた    その   背中    を 優しく       支える  ように
kizutsuita sono senaka wo yasashiku sasaeru youni
Gently embrace the wounded back 


声    を   枯らして  泣いても たどり  着けない 場所   が ある
koe wo karashite naitemo tadori-tsukenai basho ga aru
Sometimes no matter how hard you cry, you cannot make it
それ  でも  生きる こと を 信じる  こと  を   あきらめ ないで
sore demo ikiru koto wo shinjiru koto wo akirame naide
But please don’t give up on the will to live, the will to believe


前    を   向く  それ  だけ    でも   辛い  こと  が  時    には  ある
mae wo muku sore dake demo tsurai koto ga toki niwa aru
There are times when facing forward can be hard enough
それ でも     進む    こと   を  あきらめ ないで
sore demo susumu koto wo akirame naide
But please don’t give up on moving forward


悔し          涙      を    流した     時
kuyashi-namida wo nagashita toki 
When I shed tears of regret, 
心        の   奥   が   熱く  なった
kokoro no oku ga atsuku natta
I felt the warmth deep inside my mind
嬉し       涙       を  流した       時
ureshi-namida wo nagashita toki
When I shed tears of joy, 
胸       の  奥   が    熱く   なった
mune no oku ga atsuku natta
I felt the warmth deep inside my heart



Any comment about this blog is highly appreciated.  Requests to pick up any singer or song are always welcome!


Comments