まちがいさがし Machigai sagashi
菅田 将暉 Masaki Suda
Released in May, 2019, this is his 5th single. Being a young and promising actor, he also sings well. This song was used in a jdrama, "パーフェクトワールドPerfect World" starred by Tori Matsuzaka and Mitsuki Yamamoto.
The song was written by Kenshi Yonezu. It sounds like Yonezu but Masaki Suda's strong and pure singing style make it more emotional and sincere.
The drama is about a love story of a young architect on a wheel chair. The theme of the drama says, no body is perfect but if you are together with someone you can show your true self, it can lead you to the perfect world. Tori Matsuzaka is one of my most favorite young actors at the moment. The viewing rate was not that good, but I love the drama very much and I strongly recommend it to you together with this song.
Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!
Japanese
Japanese pronunciation
English translation
まちがい さがし の 間違い の 方 に
machigai sagashi no machigai no hou ni
On the error side of "Spot a difference"
生まれて きた ような 気 で いた けど
umarete kita youna ki de ita kedo
I thought I was born into, but
まちがい さがし の 正解 の 方 じゃ
machigai sagashi no seikai no hou jya
If I was on the correct side of "Spot a difference"
きっと 出会えなかった と 思う
kitto deaenakatta to omou
I bet I wouldn't have had a chance to meet you
ふさわしく 笑い あえる こと
fusawashiku warai aeru koto
Being the perfect match and able to laugh together
何故 だろう か 涙 が でる こと
naze darou ka namida ga deru koto
I don't know why but, tears start to fall
君 の 目 が 貫いた 僕 の 胸 を 真っ直ぐ
kimi no me ga tsuranuita boku no mune wo massugu
Your eyes ran through my heart straightforward
その 日 から 何 も かも 変わり 果てた 気 が した
sono hi kara nani mo kamo kawari-hateta ki ga shita
From that day on, everything seemed to have changed
風 に 飛ばされ そうな 深い 春 の 隅 で
kaze ni tobasare souna fukai haru no sumi de
On the corner of deep spring when strong wind try to blow us away
退屈 な くらい に 何気 なく 傍 に いて
taikutsu na kurai ni nanige naku soba ni ite
Stay with me so naturally that it seems boring
間違い だらけ の 些細 な 隙間 で
machigai darake no sasai na sukima de
In a trifle gap surrounded by too many errors
くだらない 話 を くたばる まで
kudaranai hanashi wo kutabaru made
We talked silly stories until the end
正しく ありたい あれない 寂しさ が
tadashiku aritai arenai sabishisa ga
Even if we try to be correct, the loneliness we find by not being able to do so
何 を 育んだ でしょう
nani wo hagukunda desyou
I wonder what it led me to
一つ ずつ 探し 当てて いこう
hitotsu zutsu sagashi-atete ikou
Let's find out one by one
起き がけ の 子供 みたい に
oki-gake no kodomo mitai ni
just like a child who just woke up
君 の 手 が 触れて いた 指 を 重ね 合わせ
kimi no te ga furete ita yubi wo kasane-awase
Your hand touched mine with our fingers intertwined
間違い か 正解 か だなんて どう でも よかった
machigai ka seikai ka danante dou demo yokatta
I didn't care if it was right or wrong
瞬く 間 に 落っこちた 淡い 靄 の 中 で
matataku ma ni okkochita awai moya no naka de
In the midst of faint fog we've fallen in the twinkling of an eye
君 じゃなきゃ いけない と ただ 強く 思う だけ
kimi jyanakya ikenai to tada tsuyoku omou dake
I just feel strongly that it must be you
dare nimo misenai kao wo misete
You showed me a face no body have ever seen
machigai sagashi no machigai no hou ni
On the error side of "Spot a difference"
生まれて きた ような 気 で いた けど
umarete kita youna ki de ita kedo
I thought I was born into, but
まちがい さがし の 正解 の 方 じゃ
machigai sagashi no seikai no hou jya
If I was on the correct side of "Spot a difference"
きっと 出会えなかった と 思う
kitto deaenakatta to omou
I bet I wouldn't have had a chance to meet you
fusawashiku warai aeru koto
Being the perfect match and able to laugh together
何故 だろう か 涙 が でる こと
naze darou ka namida ga deru koto
I don't know why but, tears start to fall
君 の 目 が 貫いた 僕 の 胸 を 真っ直ぐ
kimi no me ga tsuranuita boku no mune wo massugu
Your eyes ran through my heart straightforward
その 日 から 何 も かも 変わり 果てた 気 が した
sono hi kara nani mo kamo kawari-hateta ki ga shita
From that day on, everything seemed to have changed
風 に 飛ばされ そうな 深い 春 の 隅 で
kaze ni tobasare souna fukai haru no sumi de
On the corner of deep spring when strong wind try to blow us away
退屈 な くらい に 何気 なく 傍 に いて
taikutsu na kurai ni nanige naku soba ni ite
Stay with me so naturally that it seems boring
間違い だらけ の 些細 な 隙間 で
machigai darake no sasai na sukima de
In a trifle gap surrounded by too many errors
くだらない 話 を くたばる まで
kudaranai hanashi wo kutabaru made
We talked silly stories until the end
正しく ありたい あれない 寂しさ が
tadashiku aritai arenai sabishisa ga
Even if we try to be correct, the loneliness we find by not being able to do so
何 を 育んだ でしょう
nani wo hagukunda desyou
I wonder what it led me to
hitotsu zutsu sagashi-atete ikou
Let's find out one by one
起き がけ の 子供 みたい に
oki-gake no kodomo mitai ni
just like a child who just woke up
君 の 手 が 触れて いた 指 を 重ね 合わせ
kimi no te ga furete ita yubi wo kasane-awase
Your hand touched mine with our fingers intertwined
間違い か 正解 か だなんて どう でも よかった
machigai ka seikai ka danante dou demo yokatta
I didn't care if it was right or wrong
瞬く 間 に 落っこちた 淡い 靄 の 中 で
matataku ma ni okkochita awai moya no naka de
In the midst of faint fog we've fallen in the twinkling of an eye
君 じゃなきゃ いけない と ただ 強く 思う だけ
kimi jyanakya ikenai to tada tsuyoku omou dake
I just feel strongly that it must be you
君 の 目 が 貫いた 僕 の 胸 を 真っ直ぐ
kimi no me ga tsuranuita boku no mune wo massugu
Your eyes ran through my heart straightforward
その 日 から 何 も かも 変わり 果てた 気 が した
sono hi kara nani mo kamo kawari-hateta ki ga shita
From that day on, everything seemed to have changed
風 に 飛ばされ そうな 深い 春 の 隅 で
kaze ni tobasare souna fukai haru no sumi de
On the corner of deep spring when strong wind try to blow us away
誰 にも 見せない 顔 を 見せてdare nimo misenai kao wo misete
You showed me a face no body have ever seen
君 の 手 が 触れて いた 指 を 重ね 合わせ
kimi no te ga furete ita yubi wo kasane-awase
Your hand touched mine with our fingers intertwined
間違い か 正解 か だなんて どう でも よかった
machigai ka seikai ka danante dou demo yokatta
I didn't care if it was right or wrong
瞬く 間 に 落っこちた 淡い 靄 の 中 で
matataku ma ni okkochita awai moya no naka de
In the midst of faint fog we've fallen in the twinkling of an eye
君 じゃなきゃ いけない と ただ 強く 思う だけ
kimi jyanakya ikenai to tada tsuyoku omou dake
I just feel strongly that it must be you
Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!
Thanks so much for translating this lyrics .now I knew d meaning of this song. Appreciated much. 😍😍😍
ReplyDeleteThank you for leaving the comment. I'm happy to know you liked the song. The lyrics are a bit difficult to interpret even in Japanese.You can imagine many things between the lines. I hope the translation can be of any help to you!
DeleteOne of the best translation for this song I have found on the internet. Thank you.
ReplyDeleteThank you for your kind compliment! I'll be happy if my translation can help you understand the message the lyrics are trying to convey.
ReplyDelete