Jpop Recommend #332 Haru nanoni by Yoshie Kashiwabara

春なのに Haru nanoni

柏原 芳恵 Yoshie Kashiwabara

Released in January, 1983.  This is her 12th single.
It was written by 中島 みゆき Miyuki Nakajima.  

In Japan, March is the time for graduation and this song is a classic popular spring song and farewell song singing about the graduation.  Giving a second button of the school uniform means a love confession.  So in this lyrics, a girl is asking for the senior (先輩, senpai) to give her a button as a token of love.

Due to COVID-19, many schools are still closed and graduation ceremonies have been cancelled.  I pity for the graduates but also those who who wanted to say the last good-bye to their seniors will miss their chance for the lifetime.

I hope things will get back to normal soon... Stay healthy, everyone!








Any comment about this blog is highly appreciated.  Requests to pick up any singer or song are always welcome!


Lyrics
Japanese
Japanese pronunciation
English translation

卒業         だけ が  理由   でしょう か
sotsugyo dake ga riyuu deshou ka
Is graduation the only reason?
会えなく なるね と 
aenaku narune to
You put out your right hand, 
右手    を 出して
migite wo dashite 
saying "I guess we won't be seeing each other any more."
さみしく    なる  よ それ  だけ ですか
samishiku naru yo  sore dake desuyo
”I will miss you"  Is that it?
むこう   で    友達       呼んでます ね
mukou de tomodachi yondemasu ne
I see your friend is calling you over there
流れる       季節    たち  を
nagareru kisetsu-tachi wo 
As the season changes
微笑み     で  送りたい けれど
hohoemi de okuritai kedredo
I wish to see you off with smiles, but
春    なのに お別れ     です  か
haru nanoni owakare desu ka
Though spring has come, is it a time to say good-bye?
春     なのに 涙        が  こぼれます
haru nanoni namida ga koboremasu 
Though spring has come, 
春     なのに 春    なのに
haru nanoni haru nanoni
Though spring has come, Though spring has come, 
ため息 また   ひとつ
tameiki mata hitotsu
A sigh I gave again  



卒業        しても    白い   喫茶店
sotsugyo shitemo shiroi kissaten 
Even if you graduate, "at a white cafe
今まで     どおり に 会えます ね と
imamade doori ni aemasu ne to 
I will see you there as before"
君     の   話       は  なんだった の と
kimi no hanashi wa nandatta no to 
"What was you trying to say?"
きかれる   まで  は 言う 気 でした
kikareru made wa  iu    ki deshita
Before you asked me that, I was going to say it
記念   に ください ボタン を ひとつ
kinen ni kudasai  button wo hitotsu
Please give me as a memory, one of your buttons
青い 空  に   捨てます
aoi sora ni sutemasu 
I will throw it away into the blue sky
春    なのに お別れ     です  か
haru nanoni owakare desu ka
Though spring has come, is it a time to say good-bye?
春     なのに 涙        が  こぼれます
haru nanoni namida ga koboremasu 
Though spring has come, 
春     なのに 春    なのに
haru nanoni haru nanoni
Though spring has come, Though spring has come, 
ため息 また   ひとつ
tameiki mata hitotsu
A sigh I gave again  


記念   に ください ボタン を ひとつ
kinen ni kudasai  button wo hitotsu
Please give me as a memory, one of your buttons
青い 空  に   捨てます
aoi sora ni sutemasu 
I will throw it away into the blue sky
春    なのに お別れ     です  か
haru nanoni owakare desu ka
Though spring has come, is it a time to say good-bye?
春     なのに 涙        が  こぼれます
haru nanoni namida ga koboremasu 
Though spring has come, 
春     なのに 春    なのに
haru nanoni haru nanoni
Though spring has come, Though spring has come, 
ため息 また   ひとつ
tameiki mata hitotsu
A sigh I gave again  





Any comment about this blog is highly appreciated.  Requests to pick up any singer or song are always welcome!

Comments