Jpop Recommend #347 Soubou by Yamashita Tatsuro

蒼氓 Soubou

山下 達郎 Yamashita Tatsuro

 
This song was recorded in the album, "僕の中の少年, Boku no naka no shonen" which was his 9th album released in October 1988.


The album has many other hit songs but this song remained a strong impression on me when I first listened to the album back then.  The solemn tune sounded almost like a hymn or a gospel telling you that daybreak is near.

It is also worth noting that the chorus of ending part "lalala" was performed by two couples, Yamashita Tatsuro and his wife, Takeuchi Mariya, and Kuwata Keisuke and Yuko Hara from Southern All Stars.

”蒼氓 soubou” is a word rarely used by modern Japanese.  It means "anonymous people".








Any comment about this blog is highly appreciated.  Requests to pick up any singer or song are always welcome!



Japanese
Japanese pronunciation
English translation

遠く    翳る       空     から 
tooku kageru sora kara
From the sky darkening from afar
たそがれ  が  舞い  降りる 
tasogare ga mai-oriru
Twilight is sweeping down
ちっぽけ   な    街     に   生まれ 
chippoke na machi ni umare
Born in a small town

人混み      の     中    を  生きる
hitogomi no naka wo ikiru
I live in the crowds
数       知れぬ 人々      の 
kazu shirenu hitobito no 
For uncountable number of people
 魂           に 届く     様に 
tamashii ni todoku youni 
to reach the soul of those people


凍りついた     夜    には
koori tsuita yoru niwa
In a frozen night
ささやかな   愛  の    歌   を 
sasayakana ai no uta wo 
I offer a simple love song 
吹きすさんだ   風    に 怯え
fukisusanda kaze ni obie
Scared by violent wind
くじけそうな 心       へ と
kujikesouna kokoro e to
to the heart almost beaten
泣かないで
nakanaide
Don't cry
この    道     は 
kono michi wa
'cause this road is
未来  へ と  続いて   いる  
mirai e to tsuduite iru
leading you to the future



限りない 命        の すきま   を 
kagirinai inochi no sukima wo 
The gap of indefinite life
やさしさ     は 流れて    行く もの
yasashisa wa nagarete iku mono
gentleness run through
生き 続ける       事     の 意味 
iki-tsudukeru koto no imi 
The meaning of keep on living
誰      より も    待ち    望んで   いたい 
dare yori mo machi-nozonde itai
More than anyone else I want to have the answer


さみしさ    は    琥珀      と  なり 
samishisa wa kohaku to nari
Loneliness turns into amber
ひそやか    に   輝き        出す 
hisoyaka  ni kagayaki-dasu
and it starts to glow secretly



憧れ         や 名誉   は  いらない 
akogare ya meiyo wa iranai
I don't need admiration or honor
華やかな         夢     も    欲しく  ない
hanayakana yume mo hoshiku nai
I don't want to have a gorgeous dream
生き 続ける    事     の 意味 
iki-tdukeru koto no imi 
The meaning of keep on living
それ  だけ   を 待ち    望んで     いたい 
sore dake wo machi-nozonde itai
I want to keep waiting for the answer 
To find out the truth of life! 


そがれ  が  降りて 来る 
tasogare ga orite kuru
Twilight is sweeping down
歌声      が    聴こえて 来る… La La La La…
utagoe ga kikoete   kuru
I hear someone's singing 






Any comment about this blog is highly appreciated.  Requests to pick up any singer or song are always welcome!

Comments

  1. The song is beautiful 🥺😍

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank for leaving your comment. I'm glad to hear that you liked this song. There are many more masterpieces by him. So please check them out as well!

      Delete
  2. Absolutely amazing song used to great effect in the Japanese version of Yakuza 6. I know it's a licensing issue but really wish they'd at least offer to replace the music via paid DLC or something in the west. You can do it on PC but console gamers are left with the generic music they replaced it with.

    ReplyDelete

Post a Comment

Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!