Jpop Recommend #427 Kakashi by Masashi Sada

案山子 Kakashi
さだまさし Masashi Sada


Released in November 1977, this is one of the many songs Masashi Sada wrote and sang.  This is a letter from a father to a son who left his hometown to start a new life in the city.  When the father found a scarecrow left alone in the field, it reminded him of his son being alone in the city.  Masashi Sada is very popular singer-song writer especially for his story-like lyrics.  

If you like his song, please try other songs like: 


#310 主人公 Shujinkou by さだまさし Masashi Sada
Classic jfork in the late 70s that still resonate with us in Reiwa era
Recommended to listen when you need to uplift your self-esteem

Classics by a legendary folksinger from the 80s that will soften your heart
Recommended to listen when you need to relax


Live version 

Live version 





Any comment about this blog is highly appreciated.  Requests to pick up any singer or song are always welcome!


<Lyrics>
Japanese
Japanese pronunciation
English translation

元気   で  いる か 街     には   慣れた  か
Genki de iru ka machi niwa nareta ka
How are you doing?  Did you get comfortable with the town?
友達            出来た か
Tomodachi dekita ka
Did you make any friend?
寂しか     ない か お金    は  ある か
Sabishika nai ka okane wa aru ka
Aren't you feeling lonely?  Do you have enough money?
今度    いつ   帰る
Kondo itsu kaeru
When will you come home again?


城跡      から   見下せば    蒼く    細い   河
Shiroato kara mioroseba aoku hosoi kawa
Looking down from the castle ruins, I see the blue and narrow river
橋     の   たもと  に  造り      酒屋    の   レンガ 煙突
Hashi no tamoto ni tsukuri-zakaya no renga entotsu
Near the bridge, brick chimney of a sake brewery
この    町     を     綿   菓子  に  染め抜いた  雪    が
Kono machi wo wata-gashi ni somenuita yuki ga
The snow made this town look like a cotton candy 
消えれば  お前  が  ここ  を  出て から
kiereba omae ga koko wo dete kara
When it disappears, since you've left here, we will have 
初めて      の  春
Hajimete no haru
the first spring


手紙     が   無理  なら 電話    でも いい
Tegami ga muri nara denwa demo ii
If you can't write, a phone call will do
"金       頼む"    の   一言     でも   いい
"Kane tanomu" no hitokoto demo ii
Just saying, "Please send me money" is OK
お前   の   笑顔  を   待ち   わびる
omae no egao wo machi-wabiru
To whom desperately waiting for your smile
おふくろ に 聴かせて やって くれ
ofukuro ni kikasete yatte kure
Please let your mom hear your voice


元気   で  いる か 街     には   慣れた  か
Genki de iru ka machi niwa nareta ka
How are you doing?  Did you get comfortable with the town?
友達            出来た か
Tomodachi dekita ka
Did you make any friend?
寂しか     ない か お金    は  ある か
Sabishika nai ka okane wa aru ka
Aren't you feeling lonely?  Do you have enough money?
今度    いつ   帰る
Kondo itsu kaeru
When will you come home again?


山      の   麓        煙      吐いて   列車   が   走る
Yama no fumoto kemuri haite densya ga hashiru
On the foot of the mountain, there goes a train blowing smokes
凩            が  雑木     林       を   転げ     落ちて 来る
Kogarashi ga zouki-bayashi wo koroge ochite kuru
Cold blast of wind running and rolling down through coppice
銀    色  の  毛布   つけた    田圃   に  ぽつり
Gin-iro no moufu tsuketa tanbo ni potsuri
In the middle of rice field decorated in silver blanket
置き 去られて 雪    を  かぶった
Oki-sararete yuki wo kabutta
deserted and covered with snow
案山子   が  ひとり
kakashi ga ahitori
there stands alone a scarecrow 


お前    も  都会   の   雪    景色    の   中    で
Omoe mo tokai no yuki-geshiki no naka de
In the city view covered with snow
丁度      あの 案山子   の   様  に
Choudo ano kakashi no you ni
just like that scarecrow
寂しい    思い  して  は  いない か
Sabishii omoi shite wa inai    ka
I wonder if you suffer from loneliness
体        を   こわして    は  いない か
Karada wo kowashite wa inai    ka
or I worry whether you fall sick


手紙     が   無理  なら 電話    でも いい
Tegami ga muri nara denwa demo ii
If you can't write, a phone call will do
"金       頼む"    の   一言     でも   いい
"Kane tanomu" no hitokoto demo ii
Just saying, "Please send me money" is OK
お前   の   笑顔  を   待ち   わびる
omae no egao wo machi-wabiru
To whom desperately waiting for your smile
おふくろ に 聴かせて やって くれ
ofukuro ni kikasete yatte kure
Please let your mom hear your voice


元気   で  いる か 街     には   慣れた  か
Genki de iru ka machi niwa nareta ka
How are you doing?  Did you get comfortable with the town?
友達            出来た か
Tomodachi dekita ka
Did you make any friend?
寂しか     ない か お金    は  ある か
Sabishika nai ka okane wa aru ka
Aren't you feeling lonely?  Do you have enough money?
今度    いつ   帰る
Kondo itsu kaeru
When will you come home again?


寂しか     ない か お金    は  ある か
Sabishika nai ka okane wa aru ka
Aren't you feeling lonely?  Do you have enough money?
今度    いつ   帰る
Kondo itsu kaeru
When will you come home again?




Comments