渚 Nagisa
スピッツ Spitz
Released in September 1996, this song the band's 14th single. The band has been very popular in the 90s and still is. The vocal, Masamune Kusano, has a very clear and high tone voice. If you like their song, please try other songs shown below:
春の歌 Haru no uta, 楓 Kaede, チェリー Cherry, 空も飛べるはず Sora mo toberu hazu
Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!
Japanese
Japanese pronunciation
English translation
ささやく 冗談 で いつも つながり を 信じて いた
sasayaku jyoudan de itsumo tsunagari wo shinjite ita
I believed our connection by whispering jokes
sasayaku jyoudan de itsumo tsunagari wo shinjite ita
I believed our connection by whispering jokes
砂漠 が 遠く 見えそう な 時 も
Sabaku ga tooku miesou na toki mo
Even when I could almost see the desert in the distance
ぼやけた 六等星 だけど
Sabaku ga tooku miesou na toki mo
Even when I could almost see the desert in the distance
ぼやけた 六等星 だけど
boyaketa rokutousei dakedo
Even though it was a sixth-magnitude star
思い込み の 恋 に 落ちた
omoikomi no koi ni ochita
I fell in love or I thought I did
初めて プライド の 柵 を 越えて
hajimete pride no saku wo koete
for the first time I crossed over the fence of my pride
風 の ような 歌 届けたい よ
Even though it was a sixth-magnitude star
思い込み の 恋 に 落ちた
omoikomi no koi ni ochita
I fell in love or I thought I did
初めて プライド の 柵 を 越えて
hajimete pride no saku wo koete
for the first time I crossed over the fence of my pride
kaze no youna uta todoketai yo
I want to deliver you a song like a wind
野生 の 残り火 抱いて
I want to deliver you a song like a wind
野生 の 残り火 抱いて
yasei no nokoribi daite
holding a remaining wild fire
素足 で 走れば
suashi de hashireba
if I run in my bare foot
柔らかい 日々 が 波 の 音 に 染まる
holding a remaining wild fire
素足 で 走れば
suashi de hashireba
if I run in my bare foot
柔らかい 日々 が 波 の 音 に 染まる
yawarakai hibi ga nami no oto ni somaru
Soft days will be colored by the sound of waves
幻 よ 醒めない で
Soft days will be colored by the sound of waves
幻 よ 醒めない で
maboroshi yo samenai de
Illusions, don't fade away
ねじ曲げた 思い出 も
Illusions, don't fade away
ねじ曲げた 思い出 も
nejimageta omoide mo
Even a twisted memories
捨てられず 生きて きた
suterarezu ikite kita
I couldn't let it go in these days
ギリギリ 妄想 だけ で 君 と
Even a twisted memories
捨てられず 生きて きた
suterarezu ikite kita
I couldn't let it go in these days
ギリギリ 妄想 だけ で 君 と
girigiri mousou dake de kimi to
Only this illusions made me connected to you
水 に なって ずっと 流れる よ
Only this illusions made me connected to you
mizu ni natte zutto nagareru yo
I will flow by turning myself into water
行きついた その 場所 が 最期 だと しても
I will flow by turning myself into water
行きついた その 場所 が 最期 だと しても
ikitsuita sono basho ga saigo dato shitemo
Even the place I reached will be my end
Even the place I reached will be my end
柔らかい 日々 が 波 の 音 に 染まる
yawarakai hibi ga nami no oto ni somaru
Soft days will be colored by the sound of waves
幻 よ 醒めない で
Soft days will be colored by the sound of waves
幻 よ 醒めない で
maboroshi yo samenai de
Illusions, don't fade away
Illusions, don't fade away
渚 は 二人 の 夢 を 混ぜ 合わせる
nagisa wa futari no yume wo maze-awaseru
The beach will mix the dream of us two
揺れながら 輝いて 輝いて…
yurenagara kagayaite kagayaite...
while it swings, it shines and shines...
輝いて…
The beach will mix the dream of us two
揺れながら 輝いて 輝いて…
yurenagara kagayaite kagayaite...
while it swings, it shines and shines...
輝いて…
kagayaite...
it shines
it shines
柔らかい 日々 が 波 の 音 に 染まる
yawarakai hibi ga nami no oto ni somaru
Soft days will be colored by the sound of waves
幻 よ 醒めない で
Soft days will be colored by the sound of waves
幻 よ 醒めない で
maboroshi yo samenai de
Illusions, don't fade away
Illusions, don't fade away
渚 は 二人 の 夢 を 混ぜ 合わせる
nagisa wa futari no yume wo maze-awaseru
The beach will mix the dream of us two
揺れながら 輝いて
yurenagara kagayaite
while it swings, it shines
The beach will mix the dream of us two
揺れながら 輝いて
yurenagara kagayaite
while it swings, it shines
Any comment about this blog is highly appreciated. Requests to pick up any singer or song are always welcome!
Hello!
ReplyDeleteFirst of all, I would like to thank you for your wonderful blog, your love to j-pop is truly amazing and your work is much appreciated!
Could you please translate "Hot Hot Hot" by Tohoshinki?^^
Sorry for my English^^
Thank you for leaving your comment. I'm happy to know that you liked my blog. I didn't know their new song but I'll definitely check it out!
DeleteThank you!^^ The song is not officially released yet, there is only music video on YouTube. Do you need lyrics? If so, I can give you link to Tohoshinki's perfonmance at FNS Summer Song Festival.
DeleteThank you for your reply. I already checked the song on youtube! It is happy dance tune for summer! Thank you for recommending it to me.
DeleteActually I already prepared summer songs for coming weeks but I plan to post the bonus one for you soon.😄
Oh thank you so much for your kindness! Looking forward for the summer songs and for the bonus one^^
Delete